Publié pour la première fois en 1847, Jane Eyre est un chef-d’œuvre de la littérature anglaise, porté par une voix féminine d’une lucidité et d’une intensité rares. À travers le récit à la première personne de Jane, orpheline devenue institutrice, Charlotte Brontë interroge les normes sociales, les rapports de pouvoir et la quête d’émancipation.
Cette traduction intégrale en créole martiniquais offre à ce texte une résonance nouvelle, à la fois littéraire, linguistique et mémorielle. En recréant la voix de Jane dans la langue créole, Térèz Léotin fait dialoguer deux univers, deux époques, deux combats. La langue, ici, devient outil de transmission, d’appropriation et de reconnaissance.
Une « lettre à Charlotte Brontë » établit un dialogue imaginaire entre les deux auteures. Térèz Léotin y prête sa voix à une réflexion libre et intime sur la condition des femmes, l’éducation et le devenir du monde, en insistat sur la place que peut y occuper le créole comme force de création, de résistance et d’avenir.
Cette traduction est aussi un nouveau défi, qui s’inscrit dans la démarche, toujours exigeante, d’une grande dame de la littérature martiniquaise pour la transmission et la préservation de l’authenticité de sa langue.
Prix public : 29,50 €
Préface
Let ba Charlot Brontë
Lawonn I – XXXVIII
Lettre à Charlotte Brontë
Charlotte Brontë, de plume et de feu
Térèz Léotin, éducatrice et écrivaine
Bwètmo Jàn Eyre
Nombre de pages : 504
Format : broché | 150 mm × 220 mm | 15 cm x 22 cm
Poids : 750 g
ISBN papier : 979-10-93143-72-9 / EAN : 9791093143729
ISBN ebook : xxx / EAN : xxx
Parution : octobre 2025
Prix public : 29,50 €
Public : Tout public
Réf. interne : LI08
Genre : Littérature
Thèmes : xxx